Темп жизни увеличивается - количество информации, событий и прочее. В общем социальная среда меняется быстрее, чем биология человека. Вот и не остается времени на отдых.
Как в английском стихотворении (учил в школе, сейчас на просторах сети нашел с переводом):
Перевод стиха Leisure W. H. Davis 1871-1940
Бойко Оксана
Leisure
What is this life if, full of care
We have no time to stand and stare.
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows…
No time to see when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see in broad daylight
Streams full of stars, like skies at night.
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this if full of care
We have no time to stand and stare.
Перевод (близкий к тексту)
Свободное время
Почему в нашей жизни, полной заботы,
Чтоб оглянуться нет и минуты,
Нет и секунды стоять под ветвями,
Так долго, как козы пасутся стадами.
Нет мига, чтоб полюбоваться на то,
Как белка орехи прячет в дупло.
Времени нет, и не будет потом
Сосчитать сколько звёзд на небе ночном.
И на Красотку украдкой взглянуть,
Времени нет, чтоб взять её в путь.
Нет и минуты дождаться улыбки,
Молвить признанья и делать ошибки.
Надо б увидеть весь белый свет.
Жаль, что свободного времени нет!
Неплохо перевела, но добавлю, что автор стихотворения назвал такую жизнь бедной.