Американская версия советского мультфильма "Остров сокровищ"

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) 1 [2] 3 4 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
kaifa
7.12.2017 - 20:45
3
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 12.04.15
Сообщений: 874
озвучка конечно у них говно, а отсутствие вставок с песнями - это одобряю. я про отснятые песни, а не анимированные, если че. никогда не понимал нахера они нужны.
 
[^]
LordV
7.12.2017 - 20:48
10
Статус: Offline


Светлейший

Регистрация: 7.12.16
Сообщений: 10710
Цитата (Ламинария @ 7.12.2017 - 20:13)
Советский мультфильм шелеврален! Ему нет аналогов нигде.

И не только Острову. Нашенский мульт про Маугли до сих пор найкрутейший.
 
[^]
LIVSI
7.12.2017 - 20:48
4
Статус: Offline


Местный

Регистрация: 6.06.08
Сообщений: 1862
Цитата (AlMayDay @ 7.12.2017 - 20:40)
Победа над пиратами без песенки о вреде курения? Это какой то позор.

и не говори lol.gif
 
[^]
Умаnetарий
7.12.2017 - 20:55
42
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 16.02.15
Сообщений: 781
Цитата (kaifa @ 7.12.2017 - 20:45)
озвучка конечно у них говно, а отсутствие вставок с песнями - это одобряю. я про отснятые песни, а не анимированные, если че. никогда не понимал нахера они нужны.

В детстве песни тоже раздражали. Но теперь понимаю - в них громадная часть прелести "Острова сокровищ". Песни со смыслом, песни поучительные, философские, если хотите... А главное - не теряющие актуальности до сих пор.
"сушите весла, сэр, на кой вам черт богатства
жизнь коротка, и сколько бы не съел
наесться впрок - не стоит зря стараться
сушите весла, сэр, сушите весла, сэр..."
 
[^]
kaifa
7.12.2017 - 21:20
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 12.04.15
Сообщений: 874
Цитата (LordV @ 7.12.2017 - 20:48)
Цитата (Ламинария @ 7.12.2017 - 20:13)
Советский мультфильм шелеврален! Ему нет аналогов нигде.

И не только Острову. Нашенский мульт про Маугли до сих пор найкрутейший.

Про винни пуха тоже
 
[^]
Mekaniak
7.12.2017 - 21:24
3
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 5.08.15
Сообщений: 358
Цитата
Про винни пуха тоже


ну они то его сняли ближе к книге, а наши сделали адаптацию. за одно выкинув часть героев.
 
[^]
АлВул
7.12.2017 - 21:32 [ показать ]
-37
Verevkin
7.12.2017 - 21:54
1
Статус: Offline


Продавец времени

Регистрация: 23.05.09
Сообщений: 2226
РАКОСЕЛЬ, американский филиал!

АХАХАХАХАХАХА!!!!!!!


Это сообщение отредактировал Verevkin - 7.12.2017 - 21:56

Американская версия советского мультфильма "Остров сокровищ"
 
[^]
солоVieVa
7.12.2017 - 22:14
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 12.06.17
Сообщений: 16
Американская версия че-то не очень, наша получше.
 
[^]
yaTonop
7.12.2017 - 22:21
3
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 28479
То, что вставки с живыми актерами вырезаны, можно понять. Не совсем они для западного менталитета. Но вот на кой было трогать звуки и музыку, причем добавляя отсебятины? Что там может быть не понятно иностранному зрителю?
Есть же версия с английскими субтитрами:


Это сообщение отредактировал yaTonop - 7.12.2017 - 22:23
 
[^]
serpar
7.12.2017 - 22:21
2
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 7.12.17
Сообщений: 12
Мульт на все времена,засмотрен до дыр и не надоел до сих пор,все персонажи со своим колоритом и харизмой,да и сколько фраз ушло в народ) Америкосам не понять в силу их менталитета,тем боле без вставок теряется смысловая нагрузка и шарм.
 
[^]
skarb42
7.12.2017 - 22:26
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.07.15
Сообщений: 2618
Как-то озвучка вообще не в тему. Звуки - совсем уж мультяшные для дошкольников. Голоса наоборот скучные и неинтересные, как в фильмах. Музыка вообще не в тему. Не вяжется всё это между собой как-то. Нет атмосферы совершенно, скучно и не интересно. Вообще не зашло.
Наши всё же обычно стараются сохранять интонацию героев (с переводами может и косячат частенько), т.е. Доктор Ливси так же заливался бы смехом, а капитал -
плевался. Как-то бездушно сделано всё в данном случае.
 
[^]
EgenF
7.12.2017 - 22:27
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.04.13
Сообщений: 4934
49:50
Через час те из Вас кто останутся в живых будут завидовать мёртвым.

ГДЕ ДЖИГАРХАНЯН мать их портовая шлюха? Это вот так вот, по их мнению, говорят английские лорды, или уголовники со стажем, пираты с прокуренными и пропитыми глотками? Чтоб они на рее сушились. Это такой голос у главного абордажника Флинта?

Это сообщение отредактировал EgenF - 7.12.2017 - 22:41
 
[^]
murgab
7.12.2017 - 22:30
0
Статус: Offline


Грустный весельчак

Регистрация: 6.10.13
Сообщений: 9224
Цитата (Lomamaisty @ 7.12.2017 - 20:00)


Впрочем, то что получилось вы можете оценить сами. Вот полная версия мультфильма (сама песня на 5 минуте)

С песней у них не получилось. Это мы можем красиво переводить их мультфильмы, т.к. у нас "великий, могучий, правдивый и свободный русский язык" ©.
Ну явно их перевод не тянет до оригинала.
 
[^]
Alex0053
7.12.2017 - 22:31
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 1.09.11
Сообщений: 12361
"Давай, ходи, одноглазый!"©
 
[^]
Verevkin
7.12.2017 - 22:34
12
Статус: Offline


Продавец времени

Регистрация: 23.05.09
Сообщений: 2226
Цитата (EgenF @ 7.12.2017 - 22:27)
49:50
Через час те из Вас кто останутся в живых будут завидовать мёртвым.

ГДЕ ДЖИГАРХАНЯН мать из портовая шлюха? Это вот так вот, по их мнению, говорят английские лорды, или уголовники со стажем, пираты с прокуренными и пропитыми глотками? Чтоб они на рее сушились. Это такой голос у главного абордажника Флинта?

 
[^]
gold19
7.12.2017 - 22:36
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.02.14
Сообщений: 2978
Цитата (zhmur @ 7.12.2017 - 20:30)
Цитата (Ешшшш @ 7.12.2017 - 20:18)


А ты американские фильмы смотришь в оригинальной озвучке?
Вполне логично, что переозвучили и немного адаптировали под ЦА. Не вижу в этом ничего такого...

Уж лучше с субтитрами, чем в "правильном" переводе. Про дубляж вообще лучше не упоминать.

Ну не скажите !!!Укуренные в переводе Гланца это что то ,как в прочем и шрек 1 в его же переводе.
 
[^]
Voronezher
7.12.2017 - 22:39
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.02.13
Сообщений: 4919
Цитата
Американская версия советского мультфильма

Тогда уж так - "Американская версия советского мультфильма по шотландской книге" smile.gif
 
[^]
vasom
7.12.2017 - 22:48
3
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 21.03.12
Сообщений: 112
Сразу перемотал на место, где появляется доктор Ливси - вообще не то!! Наш Паперный - это Ливси, все остальное жалкое подобие. Голос Джигарханяна вообще неподражаем и идеален для Сильвера.
Да и звуковые вставки а-ля Том и Джерри только портят общую картину, еще бы закадровый смех поставили и таблички, когда смеяться....
 
[^]
P376
7.12.2017 - 22:51
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.04.14
Сообщений: 34656
Да... Реально спаскудили.... Моя любимая сцена с "веселым пулеметчиком" превратилась хрен знает что... Еще и обкорнали....
Как там у Лаврова: "Дебилы, блядь!"
 
[^]
krylov
7.12.2017 - 22:53
2
Статус: Offline


тварь циничная

Регистрация: 16.05.12
Сообщений: 13259
да что вы знаете про этот мультик...
нихуя вы не знаете.
я после просмотра оного сразу захотел стать пиратом.


Американская версия советского мультфильма "Остров сокровищ"
 
[^]
krylov
7.12.2017 - 22:55
1
Статус: Offline


тварь циничная

Регистрация: 16.05.12
Сообщений: 13259
так как в пираты меня не взяли, я решил что буду пожарным.

хуй мне в нос второй раз. форма у них по ростовке от 185.

Американская версия советского мультфильма "Остров сокровищ"
 
[^]
Gdialex
7.12.2017 - 22:57
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.09.15
Сообщений: 8145
Цитата (Ешшшш @ 7.12.2017 - 21:18)
Цитата
И заключается она не только в том, что персонажи заговорили на английском другими голосами - мультфильм переозвучен полностью.


А ты американские фильмы смотришь в оригинальной озвучке?
Вполне логично, что переозвучили и немного адаптировали под ЦА. Не вижу в этом ничего такого...

Хуясе немного? Пересрали 2/3. Вся озвучка в жопу.

Хотя что с них взять. "Американский" Макрон-1 переделанная версия японского аниме GoShogun. Так там вообще сценарий другой. Вот это и есть Адаптация.
А тут похерили хороший мульт.
 
[^]
krylov
7.12.2017 - 22:58
4
Статус: Offline


тварь циничная

Регистрация: 16.05.12
Сообщений: 13259
я не сдавался.
думаю так
ну раз в космонавты мне неохота, а в пираты и пожарную службу не берут - хуй с ним , буду поваром ( тяга с детства к кухне )
что вы таки себе думаете ? хуй мне в нос снова.

так я сварщиком и стал

Американская версия советского мультфильма "Остров сокровищ"
 
[^]
kreig81
7.12.2017 - 23:05
1
Статус: Offline


Археолог

Регистрация: 8.10.12
Сообщений: 1937
Цитата (Ешшшш @ 7.12.2017 - 20:28)
Цитата (Zamestas @ 7.12.2017 - 23:26)
Америкосы даже такой шедевр испоганили.

Чем? Тем, что на свой язык перевели? Охуеть, как испоганили.. faceoff.gif
Или то, что непонятные для них музыкальные вставки убрали?

Скрытый текст
Они и мне не нравились никогда

мне тоже вставки не нравились, но без них мультфильм не полный.
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 46676
0 Пользователей:
Страницы: (5) 1 [2] 3 4 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх