Торт готовился не в России, кухня иностранная и ингредиенты тоже.
Написано не русским языком родным, а русским переводным с английского.
Русские так не строят предложения, так слова в предложения складывают люди, слегка владеющие английским и пытающиеся дословно донести смысл, не адаптируя. Подобное наблюдаю в каждом пятом посте, а на фишках так и в каждом втором.
Каждая из этих враз ЛОЖЬ переводчика, ни один русский мужик, даже кулинар- кондитер и даже в бреду и марамк не сформулировал бы так свой посыл:
<Когда мне понравилось как лежит череп на моей подложке, стал присыпать зеленое печенье>
< Я так же заправил несколько зеленых листьев на пирог, посмотреть как это выглядит. В принципе я доволен, но нужно побольше цвета>
<Затем с помощью аэрографа я придал черепу и земле более темные тона, пищевым красителем>
Жесть, молодежь, вы образовывайтесь что-ли хоть как-то, за будущие поколения стремно.
Это сообщение отредактировал PortyPort - 24.04.2017 - 20:25