Умер Юрий Живов

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (4) [1] 2 3 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Comanchi
23.08.2019 - 07:59
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 28.01.12
Сообщений: 562
401
Юрий Викторович Живов – популярный авторский переводчик, переводчик-синхронист с немецкого и английского языков. С его голосом выросло целое поколение киноманов. Юрий перевел и озвучил больше 1300 художественных произведений.

Родился в Москве 9 мая 1958 года. Школу оканчивал в Праге, где в середине 1970-х годов работал его отец. Немецким языком начал интересоваться в детстве, любовь к английскому языку пришла позже – вместе с пластинками "Beatles", "Rolling Stones", "King Crimson". В 1975 году стал студентом переводческого факультета Московского государственного педагогического института иностранных языков имени Мориса Тореза (МГПИИЯ). Одним из преподавателей Юрия Живова был Николай Александрович Живаго, в будущем признанный мастер авторского перевода кино. В 1978 году Живов проходил стажировку в течение девяти месяцев в немецком университете имени Фридриха Шиллера, жил в городке Йена (ГДР) . В 1980 году он окончил МГПИИЯ, получив диплом переводчика немецкого, английского и шведского языков.

С 1980 года Живов работал в структуре организации UNEP (Программа Организации Объединённых Наций по окружающей среде). Сопровождая экологов, он объездил всю Африку и Ближний Восток. Чтобы понять ментальность и культуру арабов, начал изучать арабский язык.

В 1987 году в Москве Юрий Живов впервые узнал о кино в авторском переводе, он посмотрел комедию "Мальчишник" с переводом Алексея Михалёва и, по его словам, "был поражён". Голос знаменитого мастера и новые смысловые акценты совершенно изменили знакомый, много раз пересмотренный фильм. В том же году Юрий Викторович сам решает заняться переводом, а его первым опытом стали драма "Любовник леди Чаттерлей", фильм ужасов "Вой" (The Howling) и комедия "Исповедь чистильщика окон". Живов работал над переводами по вечерам, совмещая новое увлечение с основной деятельностью. В процессе работы он понял главное: нужно пропустить фильм "через себя", стать его соавтором, выделить для зрителя самое важное и одновременно остаться за кадром.

В марте 1993 г. Живов уволился из UNEP, и его основным занятием стал авторский перевод фильмов на видеокассетах для студий и частных заказчиков. Он работал много и быстро, за рабочую неделю переводя по 10-12 фильмов, за один лишь 1993 год сделав около 400 переводов кино. Часто приходилось переводить без подготовки, хотя это ему категорически претило и не нравилось. Полный монтажный лист фильма он никогда не писал, считая, что удачные находки всегда спонтанны.

Много переводил и в XXI веке, в основном, по заказам любителей одноголосой озвучки.

мia

Размещено через приложение ЯПлакалъ

Умер Юрий Живов
 
[^]
Yap
[x]



Продам слона

Регистрация: 10.12.04
Сообщений: 1488
 
[^]
Comanchi
23.08.2019 - 07:59
175
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 28.01.12
Сообщений: 562


Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
starez69
23.08.2019 - 08:04
92
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 25.02.14
Сообщений: 3364
Целое поколение выросло на его голосе. Жаль
 
[^]
ppsascha
23.08.2019 - 08:07
43
Статус: Offline


Пятая коломна

Регистрация: 5.05.14
Сообщений: 4671
Мой неоспоримый герой на ниве одноголосых авторских переводов - Гаврилов, но и в Живове много чего было пересмотрено.
Чувак оставил по себе долгую память. Покойся с миром!
 
[^]
Gert
23.08.2019 - 08:07
48
Статус: Offline


Обитатель инкубатора

Регистрация: 4.05.14
Сообщений: 5718
Человек-эпоха. Впервые вижу его лицо, раньше только голос слышал.
Светлая память. Жаль, что ушел так скоро.

Это сообщение отредактировал Gert - 23.08.2019 - 08:08
 
[^]
sakhdepo
23.08.2019 - 08:07
11
Статус: Offline


Сахалинец

Регистрация: 31.07.14
Сообщений: 1471
Ушла легенда.
 
[^]
sosed1980
23.08.2019 - 08:14
18
Статус: Offline


Кислотный Оксид

Регистрация: 25.05.16
Сообщений: 229
Я и сейчас когда старые фильмы на кинопабе пересматриваю, его перевод выбираю. От типо профессионального современного тошнит. Земля пухом.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Oltaetz
23.08.2019 - 08:19
22
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 24.12.14
Сообщений: 1249
Ээх...голос детства и юности rip.gif
 
[^]
Pokemon72
23.08.2019 - 08:21
2
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 3.09.14
Сообщений: 224
Земля пухом...
 
[^]
NilsMaxwell
23.08.2019 - 08:22
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.10.14
Сообщений: 1863
До сих пор его авторская озвучка пользуется популярностью. Жаль, очень жаль.
 
[^]
Тиранка
23.08.2019 - 08:24
3
Статус: Offline


Королева целлюлита

Регистрация: 13.07.14
Сообщений: 25424
Ой,как жаль. Люблю его голос..
 
[^]
ЛеваяНога
23.08.2019 - 08:24
4
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 30.08.16
Сообщений: 443
Очень жаль, такой знакомый голос, а лицо увидела в первый раз.
 
[^]
svhanz
23.08.2019 - 08:29
36
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.10.15
Сообщений: 4209
Капец как жалко..
А кто там что про увеличение продолжительности рассказывал? 61год это нифига не 70+
И это при том, что человек занимался творческим трудом.
Если в фильме есть несколько дорожек- профессиональная/Гаврилов/Жилов, то выбираю кого-то из них. Почему-то мне больше нравится, чем дублированный многоголосый.
Просто иногда такие голоса подсунут, что ни как не сочетается с образом актера.
Будем помнить, что еще сказать..Голос останется навсегда.
 
[^]
msi
23.08.2019 - 08:31
4
Статус: Offline


просрал 300 пунктов UQ

Регистрация: 27.12.11
Сообщений: 30520
Гаврилов по моему и сейчас по заказу переводит. как и Сербин. а Живова давно не слышал. и таки да, голоса детства. жаль...
 
[^]
Andolini
23.08.2019 - 08:33
2
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 4.06.13
Сообщений: 865
Прощай, голос из юности.
 
[^]
SovaOlga
23.08.2019 - 08:40
8
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 31.10.15
Сообщений: 472
Всего 61 год, это жесть.
Светлая память.
 
[^]
29egg29
23.08.2019 - 09:51
3
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 12.04.16
Сообщений: 241
фильмы с его озвучкой всегда были намного лучше дублированных...
 
[^]
Red8442
23.08.2019 - 10:03
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 30.03.12
Сообщений: 732
Прочитал, как будто все фильмы из детства посмотрел. Земля пухом...
 
[^]
ne4est
23.08.2019 - 10:04
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.09.14
Сообщений: 21889
Земля пухом! Очень жаль мужика.
 
[^]
СанюПозовите
23.08.2019 - 10:04
3
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 21.08.18
Сообщений: 214
VHS ушёл :(
 
[^]
Leboma
23.08.2019 - 10:05
6
Статус: Offline


Старик Похабыч

Регистрация: 25.01.16
Сообщений: 531
Лучшеб хихидок faceoff.gif
 
[^]
Zamestas
23.08.2019 - 10:05
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.06.05
Сообщений: 1174
Земля пухом - фильмы с его переводом будут жить вечно!
 
[^]
Stephane
23.08.2019 - 10:06
4
Статус: Online


Хохмач

Регистрация: 20.04.11
Сообщений: 796
rip.gif sad.gif

Чёртов эфир после него вас развозит так, что вы похожи на пьяницу из старой ирландской новеллы: полная утраты двигательно-опорных навыков, галлюцинации и потеря равновесия, немеет язык, начинаются бояки, отказывает позвоночник.

Это сообщение отредактировал Stephane - 23.08.2019 - 10:07
 
[^]
doremidont1
23.08.2019 - 10:06
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.11.15
Сообщений: 4256
Включил сэмпл - в душе не ебу что это за фильм, но буквально неделю назад пересматривал все части Голого Пистолета именно с этим переводчиком. Жаль, что умер - не старый мужик...
 
[^]
ivms
23.08.2019 - 10:10
0
Статус: Offline


Шутник из Иванова

Регистрация: 6.05.09
Сообщений: 278
А что случилось, почему умер-то? Только на пенсию ушел считай..
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 28981
0 Пользователей:
Страницы: (4) [1] 2 3 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх